never never примеры
- Nuclear weapons must never, never, be used again.
Атомное оружие никогда не должно вновь использоваться. - never, never, never, never, never visit any Crop Circle!!!
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не посещают моделей кругов на полях! - Never, never, never, never, never visit any Crop Circle!!!
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не посещают моделей кругов на полях! - Never, never, never, never, never visit any Crop Circle!!!
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не посещают моделей кругов на полях! - Never, never, never, never, never visit any Crop Circle!!!
Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не посещают моделей кругов на полях! - The Security Council never, never, never condemned the Iraqi Baath regime.
Совет же Безопасности так никогда и не осудил иракский баасовский режим. - The Security Council never, never, never condemned the Iraqi Baath regime.
Совет же Безопасности так никогда и не осудил иракский баасовский режим. - "UNKLE – Never, Never, Land".
Второй альбом назывался Never, Never, Land. - "UNKLE – Never, Never, Land".
Второй альбом назывался Never, Never, Land. - "Hah-hah-hah, even if you discover me, finally never, never, never, anybody able to catch me."
"Hihihi, даже если я открою просто никогда не поймать меня." - "Hah-hah-hah, even if you discover me, finally never, never, never, anybody able to catch me."
"Hihihi, даже если я открою просто никогда не поймать меня." - It is the horrible power of the Ring. I wish it had never, never, been found.
Хотел бы я, чтобы никто никогда, никогда не находил его! - She doesn't have any control over her body, that's all. Something that has never, never happened to me.
Она не контролирует свое тело, вот и все. Со мной никогда такого не происходило, никогда. - It was hard to think of a world without Bush in it, of a future where he would never, never see Bush again.
Трудно было представить себе мир без Буша, будущее, в котором он никогда, никогда в жизни не увидит Буша. - "Its all my fault, all my fault," he sobbed. "Please make it stop, I know I did wrong, oh please make it stop and I'll never, never again..."
Прекратите это, я знаю, что я сделал это неправильно. Пожалуйста, прекратите...я никогда, некогда... - And philosophy! Let me tell you in confidence that I never, never, never was a philosopher – although I have written philosophy which is another story altogether.
Позвольте сообщить вам по секрету, что я никогда, никогда, никогда не был философом, хотя и писал философские произведения, — но это совсем другая история. - And philosophy! Let me tell you in confidence that I never, never, never was a philosopher – although I have written philosophy which is another story altogether.
Позвольте сообщить вам по секрету, что я никогда, никогда, никогда не был философом, хотя и писал философские произведения, — но это совсем другая история. - But never, never in this body's entire existence, not once has it felt such a total and profound pain as on that day, oh!... And at the end of it all, bliss.
Никогда за все время своего существования, ни разу, тело не ощущало такой тяжелой и изматывающей боли, как в тот день!... - For the moment, it seems that the opposition, the falsehood attacks with full power before dying. Never, never have men lied as much as they are doing now.
В настоящий момент, кажется, всё наоборот, ложь, перед смертью, атакует в полную силу. Никогда, никогда люди не лгали столько, сколько сейчас. Кажется, старая привычка приходит спонтанно.